字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读89 (第1/2页)
fairestcreatureswedesireincrease,Thattherebybeauty'srosemightneverdie,Butastheripershouldbytimedecease,Histenderheirmightbearhismemory;Butthoutractedtothineownbrighteyes,Feed'stthylight'sfmewithself-substantialfuel,Makingafaminewhereabundancelies,Thyselfthyfoe,tothysweetselftoocruel.Thouthatartnowtheworld'sfreshor,Andonlyheraldtothegaudyspring,Withinthineownbudburiestthytent,And,tenderchurl,mak'stwasteinniggarding.Pitytheworld,orelsethisgluttonbe,Toeattheworld'sdue,bythegraveandthee我们要美丽的生命不断繁息,能这样,美的玫瑰才永不消亡,既然成熟的东西都不免要谢世,优美的子孙就应当来承继芬芳:但是你跟你明亮的眼睛结了亲,把自身当柴烧,烧出了眼睛的光彩,这就在丰收的地方造成了饥馑,你是跟自己作对,教自己受害。如今你是世界上鲜艳的珍品,只有你能够替灿烂的春天开路,你却在自己的花蕾里埋葬了自身,温柔的怪物呵,用吝啬浪费了全部。可怜这世界吧,世界应得的东西别让你和坟墓吞吃到一无所遗!【其实这是个催婚的小结】有解析如下:美的东西老了都要死,须得子孙来承继那美。但你跟自己的美(‘明亮的眼睛’)结了亲,也就是说,你只靠自己,只欣赏自己的美,来维持自己的美,而不靠别人,不同别人结婚,不让子孙来承继美,这,固然维持了你的美,同时却与自己为敌,因为你不跟别人合作,你的美将不能留传后世。你名为吝啬,实则浪费;好像温柔,其实顽固。请你为世界着想,结婚吧,这样,你的美就能由子孙来传给世界。否则,你就等于毁灭了世界应得的东西,因为你的美是世界(人类)应当继承的东西呀!】☆、第65章——沈千鹤的自我。沈千鹤当然是不可能
上一章
目录
下一页